22 Aug 2008

感谢瑞奇·马汀(Ricky Martin)

在人类社会的异性恋汪洋大海中,漂流着几个零星同性恋小岛。哈哈,故事就这么开始了。

很多男同志的惯常做法,是对所有媒体上出现的美男,靓仔,帅哥,自然奉行「宁可错杀一千,不可放过一个」的政策,谁让你英俊,谁让你性感,谁让你当偶像来着?只要你一冒出水面,一入了他的法眼,立马就猜测,就打探,就包打听,就意淫,你是不是同志,你可能是同志吧,你应该是同志吧,你很像是同志吧。就是要八卦你,八卦的就是你。见不到真人,搭不上话,上不了床,饱饱眼福总可以吧?过过口瘾总可以吧?

这一次的「如歌」专栏之「感谢………」系列,写的都是被疑似同志的流言蜚语所困的美男。如果有心人,想写一本书,素材是足够有多,因为,上了这条谣言贼船的男性美人,多乎哉不多也,长长的名单,还在继续加长。

从某种意义上来说,我真的要感谢所有在这个名单上的男士。比如动不动跟媒体或造谣者打官司,闹得全世界皆知的靓汤哥(Tom Cruise),要说,他的所做所为,他的四处辩解,到处表白,跟我写《感谢马特·达蒙》中,我欣赏和喜欢的马特·达蒙低调态度,我感谢马特·达蒙的理由,都背道而驰,南辕北辙,风马牛不相及,但是,理性的说,客观的说,也是真心的说,我还是感谢汤姆·克鲁斯(Tom Cruise)。

和感谢马特·达蒙心平气和的理由不同,我感谢汤姆·克鲁斯的理由是,无论他的满城风雨,极力辩解,是否传播了同性恋恐惧症(homophobia)的负面信息,是否以同性恋的谣言为耻,反正,他是明星,他有明星效应,他一呼百应,他万众瞩目,他的满城风雨每每等上娱乐版的头条。

说一千道一万,至少,他的疑似同志的新闻将公众的眼球,再一次的聚焦在「同志」这个议题上。同志成为问题,同志让人思索,同志活着,同志存在,同志野火烧不尽,也许很多异性恋者,一辈子都没见过任何活生生的同志,但至少,某某大明星,比如汤姆·克鲁斯,就「可能」是个同志,这样的新闻,异性恋者多少耳有所闻吧?

做同志平权运动,吸引眼球,惹事生非,招惹大家的注意力,这是一个策略,也是我们同志争取平等权力的第一步,跟我们打扮得奇装异服花枝招展,一年一度上街招摇,做同志自豪大游行,是一个道理。

我们就是要,借助大明星的名气,大明星的官司,来增加我们同志在异性恋汪洋大海中的,同性恋小岛的可视性,让大家「看见」同志,让大家知道,同志就在她身边,同志不是奇景异观,同志不是妖魔鬼怪,同志不是怪异丑陋,迷雾散去,我们同志的可见度就增高了,英文说,Become visible。

正如同我们要警惕政府丶政党丶政客,对新闻媒体的控制和操作,警惕对新闻自由,对自由表达的压制和伤害,我们在大声呼喊媒体自主媒体自由口号的同时,我们也要十分警惕,号称自由媒体号称表达自由的新闻媒体,对我们个体隐私个体权力的暴力侵犯。

而我们同志的性身份,性倾向,正是我们自己的个体权力,我们的个人隐私,我们跟什么人上床,我们跟什么性别的人上床,我的身体我作主,我的情欲我作主,干卿底事?谁给了你的权力,让你对我的性倾向刨根问底,深查细究,掘地三尺,非要弄个水落石出不可,说,是谁?说,你从哪儿拿到的批准文书,谁授权于你,让你问东问西,让你跑来问,我是同志是不是真的?

所以,我今天「如歌」专栏的标题,感谢瑞奇·马汀(Ricky Martin),就有点水到渠成的味道,是因为众所周知,他面对知名电视节目主持人Barbara Walters的专访,咄咄逼人的提问,司空见惯地老套谣言,摇身一变变成正儿八经电视专访的提问,我们的靓仔帅哥美男瑞奇,用他的方式,停顿,舌头打结,多个语气助词,重复,回避,委婉,他最终,无可奉告,知情不报,恕不奉陪,捍卫了他自己的人格尊严。

性感得一蹋糊涂的瑞奇·马汀,雄性魅力四射的瑞奇·马汀,拥有杀手微笑的瑞奇·马汀,电动马达跳舞的瑞奇·马汀,是个男的也不惜摇摆性感臀部的瑞奇·马汀,他是不是同志,真的已经不重要了,重要的是,我辈同志,也一样可以照此办理,就算我是同志,就算我跟男人上床,干卿底事?跟你无关,无可奉告,知情不报,恕不奉陪。

网上查到的当时采访记录,英文原文如下:

Barbara Walters asked Ricky Martin if he's gay on her Oscar night special. Ricky's talented mouth nearly stopped working as he tried to respond:

「Well, some, when they, when they have some ── sometimes, some, some people from the media, when they have nothing to say, they invent things. I'm not concerned about my reaction. I'm concerned about my people's reactions. Like my nieces, they go to school and they start reading things. My mom goes to the beauty parlor and sexuality and homosexuality should not be a problem for anybody. I think that sexuality is something that each individual should deal with in their own way. And that's all I have to say about that. ... Thank you so much for giving me the opportunity to express, the rumors. But, Barbara, for some reason, I just don't feel like it [saying what my sexual orientation is]. You know, it's, it's something so mine. I give it all when I'm on stage. I give it all in interviews, but you've got to keep something for yourself sometimes, and that's for me.」

Barbara tried to coax it out of him, saying: 「You know, you could stop these rumors. You could say, as many artists have, 'Yes, I am gay,' or you could say, 'No, I'm not.' I don't want to put you on the spot.」

英文好的读者朋友,可否英译汉翻译出来,放在读者回应中?感谢瑞奇·马汀,也要感谢你。