23 Mar 2007

The Whole Package

真的不是我崇洋媚外啦,標題都使洋文。實在是我自己都不曉得,如何把這個英文表達,准確地用咱古老得一蹋糊涂的中文翻譯出來。

他的臉是俊,身材又如何呢,是不是五大三粗,或者五短身材?他的胸肌切實是有容乃大,臉又如何呢,有肌肉的丑男,可是不要太多了哦。
尤其是這個本來是用於買來賣去「商品」的表達,轉義用來描述一個活生生的「人」,咋翻譯呢?

倒不是說,咱們寫漢字說中文的老祖宗們,都不講究「包裝」(Package)。漢語成語當中,有個古老得上千年,仍然沒有死去的成語,叫「買櫝還珠」。這個美輪美奐迷惑人心的「櫝」,讓買主都忘了自個兒原本是要買啥來著的「櫝」,可不就是個Package嘛!

所以啦,你去商店商場大賣場超級市場,喜洋洋地抱回來一架DC(digital camera),一台iPod,我說的The Whole Package,就是說,你不僅僅是抱回了光禿禿的孤單單的一台機器,在精美誘人的包裝盒當中,你還發現了願廠原裝原配的電池啊,連接電腦的導線啦,專用專屬的耳機什麼的(好像洋文有個專門的詞兒,叫accessories)。

好啦,你應該懂了,The Whole Package就是這個意思,雜七雜八的,買一送一,整個包裝之內,隨之而來的,你得到的東西。

用在活生生的一個人身上呢,啥是The Whole Package?

有不同層面上的理解,也就有不同的翻譯和含義。

比如在一個電腦網絡上的同志聊天室,挂在上邊聊天的ID,躲在形形色色網絡ID背后的人,放的各色各樣照片:有笑靨盈盈的,這是護照死板臉之外的大頭照;有胸懷「大」志的,這是上健身房辛苦舉啊,舉成的性感胸肌;更有自以為本錢足的,大刺刺地直接放了張那話兒的美影。

這個時候,你大腦機器每秒上億次的運轉開動,拼著命的想象,夢想,幻想,遐想,猜想,貪心不足地指望,見識了解知道這些局部特寫照片之外的一個人,整個人,全部的人,The Whole Package。

他的臉是俊,身材又如何呢,是不是五大三粗,或者五短身材?

他的胸肌切實是有容乃大,臉又如何呢,有肌肉的丑男,可是不要太多了哦。

哇噻,他的雞雞好好好雄壯喔,但僅供欣賞不好使用的雞雞藝術品,不也時常讓你上當麼?
這還只是身體上的肉體上的The Whole Package。對了解一個人來說,這還只是萬裡長征第一步,最直接了當的第一步,最膚淺也很直觀的第一步,對我們男同志來說,也往往是非常關鍵非常殘酷的第一步。
局部特寫鏡頭之下的臉啊,胸啦,雞雞啥的,盲人摸象,俺得一個部分一個部件地搭配成,關於這個人,這個具體的人類個體,一個總的形象,The Whole Package。

這還只是身體上的肉體上的The Whole Package。對了解一個人來說,這還只是萬裡長征第一步,最直接了當的第一步,最膚淺也很直觀的第一步,對我們男同志來說,也往往是非常關鍵非常殘酷的第一步。

如果,再加上所謂的學識修養,人品德性,對一個人的The Whole Package,立馬就要復雜得多得多啊!

就算是從純審美的角度來說,臉,身材,雞雞之外,欣賞他的美,不是也要加上所謂的氣質品位嗎?

至於找男伴侶居家過日子,柴米油鹽,衣食住行,你考察一個人,更會加上學歷職位收入吧?

茫茫人海,芸芸眾生,萬丈紅塵,加上年紀種族膚色呢?

哈哈,每個人的The Whole Package,其實是囊括了你丟在身后的每一個昨天。